Le pont de la citadelle, deuxième pont du tram vers Kehl

Le pont de la citadelle enjambe le bassin Vauban, un des bassins du port de Strasbourg - très important port marchand. La technique diffère sensiblement de celle du pont sur le Rhin, avec une arche unique et des piliers posés près de la berge.

Pont du tram sur le Rhin - 2ème épisode

Il a avancé ! Après une longue attente, il semble que les conditions (hauteur d'eau dans le fleuve ?) aient permis de lancer une première arche entre la berge et un pilier situé au milieu du Rhin.

Marché de Noël 2015 à Strasbourg

La Marché de Noël est ouvert depuis quelques jours, avec quelques modifications, pas toujours désagréable du fait des mesures de sécurité.

passerelle des deux rives

Souvenez-vous de Berlusconi pendu à son téléphone portable, faisant attendre Angela Merckel, Barack Obama et quinze autres chefs d’État pendant un G20 à Strasbourg.
La passerelle des deux rives symbolise l'amitié et la proximité des deux pays de chaque côté du Rhin.

construction du nouveau pont sur le Rhin

Un nouveau pont (le quatrième !) est en construction entre Strasbourg et Kehl, sur la rive allemande du fleuve. Il est destiné au passage du tramway de Strasbourg, qui est donc prévu pour la mi-2016 et qui permettra ainsi un accès piéton plus facile entre les deux villes. La solution retenue est de construire sur terre les deux arches, posées sur un pilier au milieu du fleuve. nous avons donc déjà vu la construction d'une première arche, puis celle de la deuxième, côte à côte. celle-ci est en voie de finition (septembre 2015).

* A new bridge (the fourth !) is under construction between Strasbourg and Kehl on the German side of the river . It is intended for the passage of the Strasbourg tram, which is scheduled for mid -2016 and thus allow easier pedestrian access between the two cities . The solution adopted is to build on land the two arches, resting on a pillar in the middle of the river. So we saw the construction of a first arch and that of the second , side by side. It is in the process of finishing ( September 2015).

l'écluse du Rhin

Vers la Robertsau, pas très loin des bâtiments des Institutions européennes, se trouve l'écluse du Rhin, là où débute le canal de la Marne au Rhin, et qui ouvre aussi sur les bassins du port du Rhin à Strasbourg (bassins d'Austerlitz, bassin Vauban et autres ...).

Illuminations de la Cathédrale de Strasbourg

Cette année, la cathédrale de Strasbourg fête son millénaire (1015 - 2015). A cette occasion, nous sont offerts de superbes illuminations, où la technique laser reproduit les couleurs des sculptures de la façade, telles qu’elles devaient être en 1015 ...

Cela change complétement l'approche du monument ! On rêve de revenir à ces couleurs, mais quel travail !

 * This year, the Strasbourg Cathedral celebrates its millennium ( 1015-2015 ) . On this occasion , we are offered stunning illuminations, where laser technology reproduces the colors of the sculptures of the façade, as they were to be in 1015 ... This completely changes the approach of the monument ! We look forward of returning to these colors , but what a job!

Strasbourg : la Petite France

Quand on vit à côté d’une merveille touristique, on finit par ne plus la voir, ou seulement quand on la fait visiter à des amis de passage. J’ai décidé de vous montrer Strasbourg, la ville où je vis depuis quinze ans, sauf une escapade de cinq ans à Nairobi.

L’endroit le plus visité de Strasbourg, c’est la Petite France, ce quartier de tanneurs le long des berges de l’Ill depuis les tours des Ponts Couverts jusqu’au pont du Corbeau et les alentours de la Cathédrale, autre lieu extrêmement touristique.

C’est le quartier le plus pittoresque du vieux Strasbourg. Les pêcheurs, les meuniers et les tanneurs vivaient et travaillaient autrefois dans ce quartier bâti à fleur d’eau. Les magnifiques maisons à colombage datent des XVIe et XVIIe siècles. Leurs toits pentus sont ouverts sur des greniers où séchaient autrefois les peaux. Les bras de l'Ill, cloisonnés par des écluses, permettaient à la batellerie rhénane de remonter jusqu'aux portes des arrière-boutiques. Maisons à pans de bois se reflétant dans les eaux paisibles de l'Ill, sensation d'être hors du temps : un charme envoûtant.

Le quartier tire son nom de l’hospice des vérolés, construit à la fin du XVe siècle pour accueillir les soldats revenant de la campagne d’Italie atteints de syphilis, appelée également le « mal français ».

 * When you live next to a tourist wonder , you end up not seeing it, or only made when the visit to passing friends. I decided to show you Strasbourg, the city where I lived for fifteen years. The most visited place in Strasbourg is La Petite France , the tanners district along the banks of the Ill river from the tower of Covered Bridges to the Raven bridge and the surroundings of the Cathedral, also very touristic place. This is the most picturesque district of old Strasbourg. Fishermen , millers and tanners once lived and worked in this area built above the water . The beautiful half-timbered houses dating from the sixteenth and seventeenth centuries . Their sloping roofs open on attics where once drying skins. The arms of the Ill river, partitioned by locks , allowed the Rhine skippers back to the gates of the back rooms . Timbered houses reflected in the calm waters of the Ill, feeling of being out of time : a bewitching charm. The area takes its name from the hospice of the syphilitic , built in the late fifteenth century to welcome the soldiers returning from the Italian campaign with syphilis , also called the " French disease "

la place du Marché Gayot et le quartier derrière la Cathédrale

XXXX

la Krutenau

La Krutenau, c'est vraiment le quartier étudiant, pour une raison pratique, c'est là où sont les facs (droit, sciences et sciences humaines). Cohabitation de grands ensembles des années 1970 avec des restes de la période allemande (bibliothèque universitaire, ensemble des facs de zoologie et de botanique, jardin adjacent, avec des bâtiments beaucoup plus neufs.

C'est le quartier où l'on se rencontre, où l'on s'attarde, où l'on discute.

Règne des Kekab (kurdes, turcs) et des boulangeries/sandwich composé, on y trouve le monde entier en matière de cuisine, pour toutes les bourses.

* Krutenau , it really is the student quarter , for a practical reason , that is where are the universities (law, humanities and sciences). Cohabitation large sets 1970 with remains of the German period ( university library , all universities zoology and botany, adjacent garden, with many more new buildings. This is the neighbourhood where we meet , where we dwell , for discussing . Reign of Kekab (Kurdish , Turkish ) and bakeries / sandwich compound , there you would meet the whole world in terms of cuisine for every budget.